Technical Translation

Technical translation aims at specialized translation including documents produced by technical writers (owner's manuals, user guides, job instruction, etc.), or texts which relate to technological subjects or information. While presence of specialized terminology is a feature of technical texts, however specialized terminology alone is not sufficient for classifying texts as "technical" since numerous disciplines and subjects which are not "technical" possess what may be regarded as specialized terminology. Technical translation covers translation of many specialized texts and requires a high level of subject knowledge and mastery of relevant terminology and writing conventions, which requires deep understandings for the industry.


Importance of consistent terminology in technical translation, such as patent, as well as the highly formulaic and repetitive nature of technical writing makes computer-assisted translation using translation memories and terminology databases. Technical translation is closely related to technical communication and it can benefit from research in this and other areas such as usability and cognitive psychology.


We have experienced teams of technical translation experts for over 80 languages, which include electrical and electronic engineers, civil engineers, mechanical engineers, materials scientists, physicists, chemists and chemical engineers, as well as specialists from other industries, for which our services are diverse.


Urgent Delivery
If you need to translate technical materials urgently, please choose us. We have great team of translators and good project management, so we can deploy quickly to deliver technical translation by the deadline.


File Format
Most technical documents are written in MS Office; however we also support other file formats such as Adobe Framemaker, InDesign, XML and just about any others. If you have technical drawings and illustrations, we can translate textual callouts and captions.


Technical Terminology
Good technical translation should highlight the consistent use of correct terminology. At the beginning of a project, our project manager will compile a glossary which lists the unique industry-specific technical terms used. Translation of the terminology into each language is done from the start to promote consistency and accuracy in the technical translation.


Translation Memories
Translation memories will not only yield a better translation, but also help save considerable amounts of time in the long run. Since technical translations are often updated, you will only need to translate the revisions in each update.